全球 2023-11-01 13:58

我很确定媒体在过去几年才开始把菲律宾军队在11月1日前往墓地纪念他们的逝者的盛宴称为“Undas”。


我从来没在我们家听到过这个词。相反,这种必须遵守的仪式被称为“Todos los Santos”,甚至被称为“Araw ng mga Patay”。然而,我很困惑,为什么去墓地的日子是在Todos los Santos或All Saints’day。从逻辑上讲,我们应该在11月2日纪念我们的死者,万灵日,天主教会正式称之为“所有忠实离去的纪念”。


我想那只是因为我不太懂菲律宾语,所以“Undas”对我来说很陌生。然而,就连法律学者华金·伯纳斯神父(Fr. Joaquin Bernas)几年前也在他的专栏中写道,他对这个词也感到困惑,但即使是他那些精通他加禄语或西班牙语的同事也无法解释它的起源。菲律宾的纸质和在线词典都没有把“Undas”翻译成“All Saints’Day”。


我没有找到关于这个词的学术解释,只有一些博客在猜测它的词源。一位博主指出,“undas”听起来很像西班牙语的“onda”,意思是“波浪”。但是“wave”和纪念死者有什么关系呢?


另一个想法来自西班牙语“honra”,他声称这个词的意思是“尊重”。因此,Undas是我们向死者表达敬意的日子。我非常怀疑这一点,因为我还记得大学西班牙语课上的内容,“尊重”当然是“尊重”。


所以,在没有任何可接受的解释的情况下,我提出一个。在吕宋岛南部,特别是在八打雁,这个词不是“undas”,而是“undras”,这一事实引导了我的论文。


我怀疑媒体有人有一个聪明的想法,用更短的Batangue\ u00f10来代替“Araw ng mga Patay”或“万灵节”,undras,声称它在全国范围内使用,显然更容易放在头条新闻或电视新闻上。不知何故,它被进一步缩短为undas。没有人质疑这个词,所以它流行起来,现在每个人都在用这个词。


宙斯致狄俄斯


“undras”的出现可能是有原因的。一种语言中的单词在另一种语言中会变形成另一种语言中的单词,听起来相同,基本意思相同,但会有一些变化。一个典型的例子是“宙斯”,这是古希腊万神殿中最强大的神的名字。然而,这个词演变成拉丁语的“Deus”,西班牙语的“Dios”,然后是菲律宾语的“Diyos”,所有这些都不再意味着最强大的神,而是唯一的神。菲律宾语中有超过5000个这样的外来词,从“abante”(“avante”)到“yelo”(“你好”)。


在11月1日纪念死者的习俗中是否有一个听起来像undas或undras的西班牙词?


是的,事实上,在这个节日的中心有一个词:“ofrenda”,复数形式的“ofrendas”,翻译过来就是“供品”。“Ofrendas”说得很快,听起来确实像“undras”。


这个词指的是墨西哥信徒在他们的“Undas”上的核心职责,他们称之为Dia de los Muertos,也在11月1日庆祝。这是为了在他们的家中或墓地建造一种小型祭坛,以纪念他们死去的亲人。


虽然我们不使用“祭奠”这个词,但当我们在11月1日列队前往墓地时,我们也会这样做。富人们在他们的家族陵墓里摆上蜡烛、鲜花、死者精心装裱的巨幅照片,以及死者最喜欢的食物,甚至在某些情况下,我还看到过死者最喜欢的饮料,无论是啤酒还是苏格兰威士忌。然而,大多数人会在死者的坟墓上点燃蜡烛和鲜花,这是他们最简单的仪式。


与大多数人的想法相反,Undas不是天主教的产物,也不是全世界天主教徒的习俗。只有墨西哥、菲律宾、巴西和一些不那么激烈的拉丁美洲国家以我们所知道的方式庆祝亡灵节,即每年的一天,每个人都去墓地纪念他们的死者。我们的Undas是从西班牙裔墨西哥进口的,这里是El Dia de los Muertos的复制品。


亡灵节


这个亡灵节其实需要很多解释。


基督徒在家中与家人一起庆祝圣诞节和复活节。死者显然是在一年中的不同日子去世的,为什么人们会在某一天纪念他们,而每个人都这样做,而且是在一个拥挤的地方,周围都是陌生人,这样就降低了纪念亲人的严肃性?


这种做法的荒谬之处已经变得如此明显,因为我们的人口已经膨胀,越来越多的人死去,所以越来越多的人去墓地探望他们亲爱的死者,而这些墓地显然没有扩大规模,11月1日在这些地方造成了巨大的人群,危及人们的安全。


r \
r \

这个节日让我想起了明显不合理和危险的宗教活动,主要是在印度,当成千上万的信徒在特定的一天聚集在一个据称是神圣的地方时,在不少情况下会导致桥梁倒塌,恐怖主义炸弹爆炸,或者发生踩踏事件,导致数百名朝圣者死亡。


解释是El Dia de los Muertos(2014)及其在我国的版本是基于古代前西班牙阿兹特克文明的两个主要节日,Miccailhuitontili(“小死者的盛宴”)和Miccailhuitl(“成年死者的盛宴”),一个接一个,就像万圣节和万灵节一样。


阿兹特克人的信仰是,在那些日子里,死者不仅与家人团聚,而且与社区团聚,一起吃喝他们生前喜欢的那种节日。在墨西哥和其他拉丁美洲国家,这种前西班牙裔的庆祝活动继续在墓地外进行,从市中心到狂欢节式的派对。简而言之,Undas是死者的聚会。


(当然,这与天主教的信仰完全不同,天主教认为,当一个人死后,他的灵魂会被传送到天堂、炼狱或地狱,在很久以后的复活日回到他重新组装的身体。也就是说,灵魂当然不会每年和活人一起参加一次聚会。)


被修士劫持


当西班牙人征服中美洲时,他们发现这些纪念死者的节日对土著人民非常重要,于是他们的修士们非但没有禁止这些节日,反而劫持了这些节日,把它们变成了天主教的万灵节和万圣节节日。


西班牙人在墨西哥之后殖民了我们,他们相信这里的当地人有类似的阿兹特克信仰,他们只是重复了他们在墨西哥所做的事情,并在Todos los Santos设立了纪念死者的习俗。最初驻扎在墨西哥,然后被转移到这里的修士们向当地人解释说,这一仪式是他们为死去的人创造祭奠的日子。在巴丹格人的耳朵里,“ofrendas”就是“undras”。


我们的Undas起源于阿兹特克人与死者聚会的想法,这解释了我们墓地那天的节日气氛。


逝者墓上摆放的食物和饮料,富人陵墓里的自助餐桌,在Todos los Santos期间通宵饮酒,麻将游戏和卡拉ok唱歌,这些都不是我们纪念死者的反常行为。这种生者与死者的聚会是亡灵节的精髓。


事实上,我们认为来自西班牙的文化的许多方面,实际上是来自Nueva Espa(西班牙的殖民国家,包括墨西哥),是阿兹特克人伪装成西班牙天主教仪式的做法。



r \

Facebook: Rigoberto Tiglao


X: @bobitiglao


档案:www.rigobertotiglao.com


图书订购:www.rigobertotiglao.com/shop